* Fehlerermittlung und Fehlerbewertung in den Übersetzerarbeiten während der Staatlichen Prüfung und Beeidung von ÜbersetzerInnen
* Evaluation der Qualität der fachübersetzerischen Leistungen während der Staatlichen Prüfung und Beeidung von Übersetzerinnen
* Gesellschaftlich-kulturelle Parallelen zwischen den "strengen" Termini, "trivialen" Termini und "harten" Nomenklaturen in der Übersetzung der Fachtexte
* Bedeutungsbeschreibungen in der fachsprachlichen Übersetzung als Textbildprozess
Das Buch wendet sich an alle Freunde der Übersetzung, die sich insbesondere für den aktuellen Stand der Staatlichen Prüfungen und Beeidigungen von ÜbersetzerInnen in der Bundesrepublik Deutschland interessieren.
29.00 € | ||
in stock |